NOLITCHX: DEN OKÄNDA MÅNGSPRÅKIGA NORDISKA LITTERATUREN

Nolitchx: den okända mångspråkiga nordiska litteraturen

Summary in English: NolitchX is a literary project that aims to make visible the works of immigrant language authors residing in the Nordic countries. NolitchX creates networks of contacts and collaborations, produces multilingual literary events and coordinates translations and publications to find alternative ways for immigrant language writers to work professionally and to meet the […]

Nolitchx: den okända mångspråkiga nordiska litteraturen Read More »

READING BY LISTENING – A NORDIC COLLABORATION PRODUCES TALKING BOOKS IN ARABIC AND SÁMI

Reading by listening – a nordic collaboration produces talking books in arabic and sámi

In the Nordic countries, the need for talking books in other languages than European languages has increased during the last few years. Due to the amount of refugees coming to the Nordic countries, a cooperation concerning the production of talking books in Arabic and Sámi languages started in 2015. The involved libraries are Celia in

Reading by listening – a nordic collaboration produces talking books in arabic and sámi Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

Orden i norden / sanat pohjolassa

Hur förstår vi varandra? När jag läser tidningar, ofta på nätet dessa dagar, är det slående hur ord och halva meningar plockas ur sina sammanhang för att tjäna som opinionsbildning. Och hur snabbt vi som läsare och lyssnare blivit nöjda med slagord och halva sanningar. Berättandekulturer där den som yttrar och den som tar emot

Orden i norden / sanat pohjolassa Read More »

kirjoituskone.

Things we don’t know about our language diversity – revisiting non-dominant language writers’ possibilities in the nordic countries

Last year Culture for All Service published a report about the position of non-dominant language writers in the Nordic organizations that support literature. The question was whether writers who write in other than the dominant languages of the country could apply for the state grants for writers, for translation support and for the membership in the writers’

Things we don’t know about our language diversity – revisiting non-dominant language writers’ possibilities in the nordic countries Read More »

CALL TO ACTION: MULTILINGUAL MONTH INVITES TO CELEBRATE THE DIVERSITY OF LANGUAGES IN THE NORDIC COUNTRIES

Call to action: multilingual month invites to celebrate the diversity of languages in the nordic countries

Multilingual Month, a month celebrating multilingualism and language diversity, will take place between February 21st, the International Mother Language Day, and March 21st, the World Poetry Day and the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. The first Multilingual Month gathers organizations, people and events all over the Nordic countries. We warmly welcome all

Call to action: multilingual month invites to celebrate the diversity of languages in the nordic countries Read More »

Katarina Taikon

Non-dominant language literatures and equal opportunities; writers’ or readers’ needs?

Katarina Taikon (1932-1995) wrote books in Swedish for both adults and children and defended the rights of Romani community. After her times, language-specific support has contributed to the development of literature written in Romani language in Sweden. The state support structures of the Nordic Countries for literature written in minority languages vary considerably. How should the concept of equal opportunities be understood in

Non-dominant language literatures and equal opportunities; writers’ or readers’ needs? Read More »

Scroll to Top
Skip to content