Ilaria tra i ciliegi in fiore. Ilaria ha la pelle chiara, i capelli castani e gli occhi grigi. Indossa una sciarpa viola intorno al collo.

Come le drammaturgie e le narrazioni multilingue possono contribuire a costruire dialoghi di pace

Vivo nel multilinguismo. A casa parliamo italiano, con i miei colleghi mi esprimo in inglese, e nella vita quotidiana, al negozio, all’ambulatorio medico, o sull’autobus, la lingua veicolare è il finlandese. Si stima che circa 43% della popolazione mondiale sia bilingue, e che il 17% sia multilingue, ovvero che usi più di due lingue in […]

Come le drammaturgie e le narrazioni multilingue possono contribuire a costruire dialoghi di pace Read More »

Takaviistosta kuvattu pitkätukkainen nuori lukee kuulokkeet päässä tabletilta kirjaa pöydän ääressä. Hän on tarttunut pöydällä olevaan kahvikuppiin.

Kirjallisuutta monella kielellä saavutettavasti

Entä jos asut Suomessa, sinulla on vaikeuksia lukemisessa tai oppimisessa, ja äidinkielesi on muu kuin Suomi? Mistä saisit kirjallisuutta saavutettavassa muodossa, sekä suomeksi että omalla äidinkielelläsi? Osana Kansallisarkistoa toimiva Saavutettavuuskirjasto Celia palvelee tekijänoikeuslain nojalla lukemisesteisiä eli henkilöitä, joilta tavallisen kirjan lukeminen ei onnistu esimerkiksi näkövamman, kehitysvamman tai vaikkapa lihassairauden vuoksi. Celialla on yli 74 000 asiakasta.

Kirjallisuutta monella kielellä saavutettavasti Read More »

Magdalena hymyilee kameralle profiilikuvassa. Hänellä on kiharat punertavat hiukset, pisamia, siniset korvakorut ja kirkkaanvihreä paita.

Anna kielen näkyä – inklusiivinen kulttuuri

Videolla on tämän artikkelin sisältö suomenruotsalaisella viittomakielellä. Viittojana Magdalena Kintopf-Huuhka. Kulttuuri koskettaa meitä kaikkia, mutta ei aina samalla tavalla. Kokemuksemme ja sisäistämämme asiat riippuvat siitä, millaisia ilmentymiä kohtaamme: teatteria, taidetta, kirjallisuutta, elokuvia ja kertomusperinnettä. Puhumme kuurojen yhteisössä myös kuurojen kulttuurista, joka muodostuu yhteisistä kokemuksista ja elämyksistä. Näitä voivat olla huumorimme, muistomme kuurojen kouluista ja perinteet,

Anna kielen näkyä – inklusiivinen kulttuuri Read More »

Rafu nyeupe za vitabu kwenye maktaba. Alama "lugha", nambari 5 kwenye safu wima.

Monikielisyydestä ja kielten luokittelusta

Kieliin ja niiden käyttöön liittyy paljon asenteita ja uskomuksia, joita toistamme arkielämässä ja joita pidämme tosina tai todellisuutta kuvaavina. Saatamme esimerkiksi päätellä puhujan murteesta hänen todennäköisiä luonteenpiirteitään tai kotiseutunsa. Monet näistä johtopäätöksistä ovat kuitenkin historian ja kulttuurin synnyttämiä, eivät välttämättä kieleen jollain perustavalla tavalla liittyviä. Yksi näistä on kielten luokittelu, jota kirjastojenkin luokitusjärjestelmissä käytetään. Kielten

Monikielisyydestä ja kielten luokittelusta Read More »

Jay-Ar, Sari, Sufyan ja Johanna seisovat vierekkäin ja katsovat hymyillen kohti kameraa.

Kielitaito karttuu työssä – monikielisyys voimavarana työyhteisöissä 

Nykytutkimuksen valossa ihminen oppii uutta koko elämänsä ajan. Kielitaitoa voi harjoitella kuten mitä tahansa muuta taitoa. Samoin tiedetään, että kielitaito kehittyy hyvin arjen vuorovaikutuksessa. Helsingin kaupungilla on monia työyhteisöjä, joissa monikielisyys on arkipäivää ja suomen tai ruotsin kieltä opetellaan työn ohessa ja työn avulla. Ammattikielen kehittäminen työn lomassa on mielekäs ja tehokas tapa oppia. Kun

Kielitaito karttuu työssä – monikielisyys voimavarana työyhteisöissä  Read More »

Simlälasipäinen Satu seisoo mustaa taustaa vasten. Hän on ojentanut käden eteensä ja kyyristynyt hiukan, sormet osoittavat kohti kameraa. Satulla on musta paita ja punaiseksi värjätyt hiukset kahdella letillä. Silmät ovat sirrillään ja suu hieman raollaan.

Viittomakieli laajentaa käsitystämme kirjallisuudesta

Olemme tottuneet ajattelemaan kirjallisuutta kirjoitettuina kirjoina. Tätä mielikuvaa haastavat äänikirjat, jotka syntyivät alun perin näkövammaisten tarpeisiin. Nykyään äänikirjat ovat iso bisnes, josta tosin kirjailija itse saa hämmästyttävän huonon korvauksen – mutta ei mennä siihen tällä kertaa. Perehdytään sen sijaan paljon vähemmän tunnettuun kirjallisuuden lajiin: viittomakieliseen kirjallisuuteen. Viittomakielelle ei ole vakiintunutta kirjoitustapaa, vaikka sitä onkin yritetty

Viittomakieli laajentaa käsitystämme kirjallisuudesta Read More »

Valkoinen nainen ja ruskeaihoinen, mustahiuksinen nainen seisovat pienen yleisön edessä kirjastossa. Valkokankaalla lukee "kiitos!"

Laitilan kuukauden kieli vuonna 2024

This article is also available in English: Laitila’s Language of the Month in 2024 Monikielisen kirjaston koulutus, jossa oli aiheena muun muassa Satakielikuukausi, sai minut miettimään Laitilassa asuvia ihmisiä, joiden äidinkieli on jokin muu kuin suomi. Aloin pohtia, että kaikki laitilalaisetkaan eivät tiedä, miten monta kieltä täällä on edustettuna. Tuli sellainen olo, että olisi kiva

Laitilan kuukauden kieli vuonna 2024 Read More »

Lapset seuraavat kamishibaita

Kamishibai – tarinankerrontaa ja monikielisyyden edistämistä

Kun kuulin sanan ”kamishibai” ensimmäisen kerran, en tiennyt heti, mitä se voisi tarkoittaa. Sanatarkasti käännettynä tämä japanin kielen sana tarkoittaa paperiteatteria. Vaikka kamishibailla on pitkät perinteet, siitä on tullut varsin laajalle levinnyt tarinankerronnan muoto vasta muutaman viime vuoden aikana. Tässä blogitekstissä kerron, miten monin eri tavoin kamishibaita sovelletaan nykyään, ja kuvaan käytännön esimerkeillä, miten sitä

Kamishibai – tarinankerrontaa ja monikielisyyden edistämistä Read More »

Lapset seuraavat kamishibaita

Kamishibai – Geschichten erzählen und Mehrsprachigkeit fördern

Als ich das Wort Kamishibai zum ersten Mal hörte, konnte ich mir nicht gleich etwas darunter vorstellen. Der Begriff stammt aus dem Japanischen und lässt sich wörtlich als Papiertheater übersetzen. Kamishibai blickt auf eine lange Tradition zurück, hat sich jedoch vor allem in den letzten Jahren zu einer weit verbreiteten Form des Geschichtenerzählens entwickelt. In

Kamishibai – Geschichten erzählen und Mehrsprachigkeit fördern Read More »

Scroll to Top
Skip to content