Blogi

Satakielikuukausi artikkelikuva

MONIKIELISYYS SUOMESSA MONIKULTTUURISIN SILMIN

Vaida Sriebaliute-Norho Kirjoittaja katselee monikielistä Suomea aitiopaikalta seuratessaan työkseen Koneen säätiön Monikielisyys ja Taide -hankehaun projekteja. Monikielisyys Suomessa monikulttuurisin silmin Suomi on virallisesti kaksikielinen maa, mutta viime vuoden tilastoissa vieraskielisten määrä jopa ylitti ruotsinkielisten määrän. Kahdeksan vuotta sitten Suomeen muutettuani olen itsekin ollut mukana tässä kehityksessä monikulttuuriseen suuntaan, ja mielestäni sinä aikana on tapahtunut valtava […]

MONIKIELISYYS SUOMESSA MONIKULTTUURISIN SILMIN Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

KIVI VAIHTAA MAISEMAA

Heidi Nivan blogiteksti tiedostaa, että äidinkielenopettajat ovat valmiita myös karnevalisoimaan kieltä ja kieliä tiukkojen sääntöjen tavoittamattomissa. Kirjoitus on samalla kutsu osallistua Nuoren Voiman Liiton kouluprojektiin Koodinvaihtorunoutta, joka toteutetaan osana Satakielikuukautta. Heidi Niva   Kivi vaihtaa maisemaa Äidinkielen opettajilla on varmasti salainen elämä. Äikänmaikat ovat nimittäin useimmiten melkoisia verbaalikkoja ja kielifiilistelijöitä ja epäilen vahvasti, että he antavat

KIVI VAIHTAA MAISEMAA Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

DANIEL MALPICA: SOBREMESA – J.L.RUNEBERG

Sobremesa – J.L.Runeberg Daniel Malpica Daniel Malpica is a Poet and Graphic designer based in Finland since 2013. Born and raised in Mexico City, he is co-Founder, Editor-in- chief and Designer of [Radiador] Magazine and co-coordinator of Sivuvalo project. His work specializes in editorial design and bookmaking. As a poet and multimedia artist, he has participated in many international

DANIEL MALPICA: SOBREMESA – J.L.RUNEBERG Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

GIELLASPIRET – KIELIPEDOT

Inger-Mari Aikio Sámi álbmotbeaivve 6.2. almmustahttit Inger-Mari Aikio čállin divtta Giellaspiret. Saamelaisten kansallispäivänä 6.2. julkaisemme Inger-Mari Aikion kirjoittaman Kielipedot-laulun sanoituksen saameksi ja suomeksi.   [sámi] Giellaspiret Suomagiella, ránesgumpe nieraid snealku, beljiid njiellá. Dárogiella, boares geatki niskái dohppe, vuollái botnjá. Ruotagiella, bolfe albbas čoddat gáská, varaid luoitá. Suomagiella Dárogiella Ruotagiella Ruoššagiella Ruoššagiella, buoiddes guovža čielggi doadjá, váimmu

GIELLASPIRET – KIELIPEDOT Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

VADÅ – FÖRFATTARE?

Hon ringde efter att en av mina kolumner hade publicerats i Hbl. Hon ville intervjua mig som en “typisk rysk kvinna gift med en finländare.” “Definitionen passar inte på mig”, svarade jag och drog ramsan om hur jag sedan sjutton års ålder läst svenska och svensk litteratur vid Leningrad universitetet, om hur jag hamnat i

VADÅ – FÖRFATTARE? Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

LUIS ALBERTO ARELLANO: LAS GRANADAS DE LOZANO

Las granadas de Lozano Luis Alberto Arellano Luis Alberto Arellano on meksikolainen runoilija ja kirjallisuuskriitikko. Hän on julkaissut mm. kirjat Erradumbre, De pájaros raíces el deseo ja Plexo y Bonzo. Arellanon espanjankielinen blogiteksti Las Granadas de Lozano käsittelee kääntämisen mahdottomuutta sekä kieltä uuteen muottiin pusertavia valintoja, joita on tehtävä runoutta käännettäessä. Blogitekstinä julkaisemme kolmiosaisesta tekstistä toisen osan. Koko teksti: Las granadas de

LUIS ALBERTO ARELLANO: LAS GRANADAS DE LOZANO Read More »

Satakielikuukausi artikkelikuva

KIELIVERKKOJEN TILKITYT REIÄT

Outi Korhonen Kieliverkkojen tilkityt reiät Ajatuksia väärinymmärtämisen riemusta Monikielinen maailma on kerrattu ja kohdistamaton niin kuin liikahtanut värikuvavedos. Merkityksiä pursuavana mutta käsittämättömänä se ajelehtii mahdollisuuksien ja epätäydellisyyden meressä monikerroksisena verkkona. Välillä se täyttyy kaaoksesta ja metelistä ja sitten tyhjenee kiusalliseksi hiljaisuudeksi. Keskusteluissa erikielisten ihmisten kanssa olen tottunut käsittämään väärin. En tiedä, tarkoittaako viestini juuri sitä

KIELIVERKKOJEN TILKITYT REIÄT Read More »

Scroll to Top
Skip to content