Julkaisemme blogit, joissa kerrotaan erilaisten ihmisten ajatuksia liittyen monikielisyyteen, äidinkieleen, kääntämiseen ja tulkkaamiseen sekä eri kielten välissä toimimiseen. Miten monikielisyys ja kielellinen rikkaus näkyvät arjessa, taiteessa ja kirjallisuudessa? Miten kulttuuri- ja paikkasidonnaisia ilmiöitä ja käsitteitä käännetään yhdestä kielestä toiselle?
Blogin pääkielet ovat suomi, ruotsi tai englanti ja myös muut kielet ovat erittäin tervetulleita. Blogin kuva tai valokuva on vaaka, 1200 x 830 pikseliä, tiedostokoko 200-300 kt ja muoto png tai jpg. Huomioithan, että emme julkaise kaupallisia blogeja.
Blogit
Romani publications for children in the nordic countries
Multilingualism and polyphony in immigrants’ literature in Finland
Will learning the language of the country one inhabits lead to seamless integration?
Indigenous Languages
Wouldn’t it be better, if we all spoke the same language?
Siskkáldas kritihkka váilun ja heajos digitála sajáiduvvan leat áitagat sámegirjjálašvuhtii, mii boahtte jagi deavdá 400 jagi
Language is a City
Iranian, Indian and Pakistani poets between mysticism and self-realization
Basic questions about saaminess reveal not-so-hidden racism
Nordicsom brings new insights to bilingualism in finland together with svenska nu
Less equal: growing up sámi in Helsinki
Móðurmál – the association on bilingualism promotes identity of plurilingual children
Puhu minulle koltansaamea, sydämeni ymmärtää kyllä
MAAINÂST MUʹNNE SÄÄMAS, ČÂĐĐMAM KÂʹL FIʹTTAI
“A sámi-language political analysis, i’m in heaven!”
Award programs
Events
Press & Media
For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.
Reprints
For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.