Julkaisemme blogissa erilaisten ihmisten ajatuksia, jotka liittyvät monikielisyyteen, äidinkieleen, kääntämiseen ja tulkkaamiseen sekä eri kielten välissä toimimiseen. Miten monikielisyys ja kielellinen rikkaus näkyvät arjessa, taiteessa ja kirjallisuudessa? Miten kulttuuri- ja paikkasidonnaisia ilmiöitä ja käsitteitä käännetään yhdestä kielestä toiselle? Blogin pääkielet ovat suomi, ruotsi tai englanti, mutta myös muut kielet ovat erittäin tervetulleita.

I vår blogg publicerar vi olika personers tankar kring flerspråkighet, modersmål, översättning och tolkning samt kring möten över språkgränserna. Vad innebär flerspråkighet och språklig mångfald i vardagen, konsten och litteraturen? Hur översätts platsspecifika fenomen och begrepp från ett språk till ett annat? Huvudspråk för bloggen är finska, svenska och engelska, men även andra språk är välkomna.

We invite your thoughts on how multilingualism becomes alive in everyday life, art, and literature via mother tongue, translation, interpretation, and in-between different languages. Although the main languages in our blog are English, Swedish and Finnish, we welcome blog posts in any language.

Blogit | Bloggar | Blogs

Kielikahvila
Blogi

Kirjasto kutsuu yhteisiin lukuhetkiin – monella kielellä | libraries invite you to share reading moments – in many languages

[In English below] Lasten ja nuorten lukemiseen kannustamiseksi tehdään työtä usealla taholla. Jo varhain aloitettu
Lue lisää→
YHTEISÖJEN JA YKSILÖIDEN MONET KIELET
Blogi

Yhteisöjen ja yksilöiden monet kielet

Koneen Säätiö tuki kieliohjelmassaan 2012–16 monikielisyyttä eri tavoilla, ja monikielisyyden tukeminen on sille edelleen tärkeää.
Lue lisää→
MONIKIELISYYS – UHKANA MAHDOLLISUUS?? | MULTILINGUALISM – OPPORTUNITY FROM A THREAT?
Blogi

Monikielisyys – uhkana mahdollisuus?? | Multilingualism – Opportunity from a threat?

[In English below] Suomalainen yhteiskunta monimuotoistuu ja samalla monikielistyy koko ajan, varsin nopealla tahdilla. Varsinkin
Lue lisää→
ROMANI – WHO DOES THE LANGUAGE BELONG TO?
Blogi

Romani – Who does the language belong to?

“The Romani language is an Indo-European language, of the Indo-Iranian branch’s Indo-Aryan subset. It is
Lue lisää→
KURDISH LITERATURE
Blogi

Kurdish literature in the nordic countries – some recommendations for improvements

Kurdish is one of the major immigrant languages when it comes to a number of
Lue lisää→
Satakielikuukausi artikkelikuva
Blogi

ÓS Pressan

Once upon a time, in the winter of 2014, there was a woman living in
Lue lisää→
Satakielikuukausi artikkelikuva
Blogi

From Tarzan to ananse – how African traditional children stories could promote multiculturalism

Have you heard the story about how the Spider captured the Python, a bunch of
Lue lisää→
Nainen seisoo kirjahyllyn vieressä
Blogi

Our library – My language

Reading and library services should be accessible to all – regardless of their language. Multilingual
Lue lisää→
Call to action
Blogi

Call to Action – the indigenous language challenge!

This year we celebrate the UN’s International Year of Indigenous Languages. The purpose of the year
Lue lisää→
WHEN KULLERVO MET ARAWEELO
Blogi

When Kullervo met Araweelo

we could learn more about Nordic-Somali poetry, literature and storytelling It was more than ten
Lue lisää→
Satakielikuukausi artikkelikuva
Blogi

Romani publications for children in the nordic countries

By 2019, in all countries in Europe where Roma live, a number of publications for
Lue lisää→
MULTILINGUALISM AND POLYPHONY IN IMMIGRANTS’ LITERATURE IN FINLAND
Blogi

Multilingualism and polyphony in immigrants’ literature in Finland

Immigration and globalization have broadened the definition of Finnish literature that was traditionally defined as
Lue lisää→
Satakielikuukausi artikkelikuva
Blogi

Will learning the language of the country one inhabits lead to seamless integration?

Blog-entry by Tania Nathan The effects of our globalising world has been that of gain,
Lue lisää→
INDIGENOUS LANGUAGES
Blogi

Indigenous Languages

Blog-entry by Sebastian Drude The year 2019 is the ‘International Year of Indigenous Languages’. On
Lue lisää→
Satakielikuukausi artikkelikuva
Blogi

Wouldn’t it be better, if we all spoke the same language?

By Gáppe Piera Jovnna Ulla / Ulla Aikio-Puoskari [in Finnish] In 1992, Michael Krauss issued
Lue lisää→

Award programs

For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.

Events

For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.

Press & Media

For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.

Reprints

For inquiries about lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit ut elit tellus, luctus nec.

Scroll to Top
Skip to content